‘Kilig’ is now a part of the Oxford English Dictionary

Rappler.com

This is AI generated summarization, which may have errors. For context, always refer to the full article.

‘Kilig’ is now a part of the Oxford English Dictionary

Alecs Ongcal

The phrases 'kilig factor,' 'kilig moment,' and 'kilig to the bones' are also part of the Oxford Dictionary entry

MANILA, Philippines – There’s no other way to describe the feeling of talking to your crush than “kilig,” a Filipino term that for many, has no English equivalent. 

But now, “kilig” is officially a part of the Oxford English Dictionary, as the word was added to their new words list for March 2016.

Oxford English Dictionary describes kilig as a noun and an adjective.

As a adjective, kilig means, “Of a person: exhilarated by an exciting or romantic experience; thrilled, elated, gratified,” or “Causing or expressing a rush of excitement or exhilaration; thrilling, enthralling, captivating.”

As an noun, on the other hand, kilig is described as, “Exhilaration or elation caused by an exciting or romantic experience; an instance of this, a thrill.”

The phrases “kilig to the bones (utterly thrilled or thrilling),” “kilig factor (an element which generates exhilaration, excitement, or a romantic thrill),” and “kilig moment (a thrillingly romantic moment),” are also part of the Oxford Dictionary entry.

In Filipino culture, many fans use the term kilig to describe their favorite real-life couples or onscreen tandems, such as Kim Chiu and Xian Lim or Alden Richards and Maine “Yaya Dub” Mendoza.

Filipino words have been added to the Oxford English Dictionary before, including suki, KKB, and kikay in 2015.

What do you think of this new addition to the Oxford English Dictionary? Let us know in the comments! – Rappler.com

Add a comment

Sort by

There are no comments yet. Add your comment to start the conversation.

Summarize this article with AI

How does this make you feel?

Loading
Download the Rappler App!